ДО ПИТАННЯ ВЗАЄМОДІЇ ПРАГМАТИКО-ЛІНГВІСТИЧНИХ РИС ПОЛІКОДОВИХ ТЕКСТІВ АНГЛОМОВНОЇ СОЦІАЛЬНОЇ РЕКЛАМИ
PDF

Ключові слова

рекламний текст, полікодовий текст, лінгвістика, прагматика, семіотика an advertising text, a polycode text, linguistics, pragmatics, semiotics

Як цитувати

ВАСИЛЬЄВА, Н. О. (2022). ДО ПИТАННЯ ВЗАЄМОДІЇ ПРАГМАТИКО-ЛІНГВІСТИЧНИХ РИС ПОЛІКОДОВИХ ТЕКСТІВ АНГЛОМОВНОЇ СОЦІАЛЬНОЇ РЕКЛАМИ. АКАДЕМІЧНІ СТУДІЇ. СЕРІЯ «ГУМАНІТАРНІ НАУКИ», (3), 111-117. https://doi.org/10.52726/as.humanities/2021.3.16

Анотація

У статті проаналізовано проблему взаємодії семіотичних знаків, вербальних одиниць і прагматичних інтенцій автора на матеріалі полікодових текстів сучасної англомовної соціальної реклами. Рекламне повідомлення інтерпретується як структурно та логічно завершений письмовий текст, створений із певною метою. Як відомо, рекламне повідомлення соціальної тематики, на відміну від комерційного, порушує важливі питання і створюється для гуманізації суспільства. З позиції лінгвістики рекламний текст вважається негомогенним, тобто таким, що поєднує вербальний (мовний або мовленнєвий) і невербальний (містить одиниці, що належать до інших знакових систем) елементи. Враховуючи складну природу поняття «полікодовий тест», ми застосували класифікацію знаків Ч. С. Пірса на семантичному, синтаксичному і прагматичному рівнях пізнання та елементи прагматично-лінгвістичного аналізу для дослідження дібраних рекламних повідомлень. У результаті вивчення ілюстративного матеріалу було визначено, що кожне рекламне повідомлення акумулює низку знаків (іконічні, індексальні, символічні), котрі прямо чи опосередковано вказують на об’єкт або проблему, якій присвячена реклама. Показово, що ключову роль у відібраних полікодових текстах відіграє візуальний компонент (обрана кольорова палітра, графічні засоби, фотомонтаж, колаж тощо), а вербальний компонент (судження або висновок) лаконічно резюмує представлену соціальну проблему. Автори рекламних повідомлень звертаються до різних лінгвістично-стилістичних засобів (на фонетичному, лексичному, синтаксичному рівнях) для досягнення поставленої мети. При цьому знаки та лексико-стилістичні засоби гармонійно доповнюють одне одного, оптимізуючи текст соціальної реклами.

https://doi.org/10.52726/as.humanities/2021.3.16
PDF

Посилання

Ейгер Г. В., Юхт В. Л. К построению типологии текстов. Лингвистика текста : материалы научной конференции при Московском государственном педагогическом институте иностранных языков им. М. Тореза : в 2 частях. Ч. 1. Москва, 1974. С. 46–62.

Зирка В. В. Современная реклама : манипуляция с модными словами. Лінгвістика XXI століття : збірник наукових праць. Серія «Нові дослідження і перспективи». Київ, 2010. С. 166–180.

Кохтев Н. Н. Стилистика рекламы : учебно-методическое пособие. Москва : Изд-во МГУ, 1991. 91 с.

Леонтьев А. А. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации : монография. Москва : Наука, 1974. 147 с.

Лосева Л. М. Как строится текст : пособие для учителей. Москва : Просвещение, 1980. 94 с.

Медведева М. Е. Рекламная коммуникация. Москва, 2003. 160 с.

Тумакова Е. В. Креолизированный текст в художественном и медийном дискурсе. Мир русского слова. 2016. № 2. С. 43–49.

Пирс Ч. С. Элементы логики. Grammatica Speculativa: Семиотика : антология / сост. Ю. С. Степанов. Москва : Академический проект ; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. С. 165–225.

Шикина Д. С. О терминах «поликодовость» и «креолизация» в описании рекламного текста глянцевых журналов. Вестник Московского государственного областного университета. 2018. № 2. С. 351–363.